《延禧攻略》在韩播出,剧名翻译成亮点,最圈粉的不再是傅恒!

发布:明星新闻 时间:2018-10-10 13:10

《延禧攻略》在这个暑假可以说是大放异彩了,虽然已经落下帷幕很长时间了,但是热度却一直不减,前段时间甚至还受到了央视的点名表扬,不仅在剧中宣扬了非物质文化遗产,而且在演员片酬不高的情况下,众多演员依然贡献出了殿堂级的演技,非常的赏心悦目。

《延禧攻略》在韩播出,剧名翻译成亮点,最圈粉的不再是傅恒!打开百度App,看更多美图

也许最开始的时候,谁也没想到一部网剧会取得那么大的成功,在内地播完之后,版权还被卖到了香港和韩国,还是非常让人自豪的。港版相信大家都有所耳闻,去掉了于正引以为傲的滤镜,而且还重新配音,色调总体来说更为暗沉,不过港版的配音还是比较有宫斗的感觉的。比起港版,这部剧在韩播出似乎更加引人注目,毕竟之前,都是我们在引进韩剧,没想到今年却一举逆袭了。

《延禧攻略》在韩播出,剧名翻译成亮点,最圈粉的不再是傅恒!

这部剧除了字幕变成韩文之外,几乎就跟我们所看的版本一样,没有重新配音,也没有重新剪辑,和我们看韩剧的时候一模一样,他们也要听着中文看韩文的字幕了。最大的亮点大概就是剧名的翻译了,硬生生的将《延禧攻略》翻译成了“乾隆皇帝的女人”,这么接地气真的好吗?毕竟还有我们的非遗文化呢!无论如何,人家开心就好!

《延禧攻略》在韩播出,剧名翻译成亮点,最圈粉的不再是傅恒!

不过,韩国网友和我们的审美似乎有点不同。在这部剧在我们国家播出的时候,粉丝最多的大概是傅恒,干净帅气还温柔,抱负远大是深情,对魏璎珞痴情守护一生,最后不惜为其付出了生命,非常的可悲可叹。戏中的傅恒迷倒了一众宫女和娘娘,也圈了很多的粉丝,他最终遗憾离世的时候,不少粉丝还留下了眼泪。

《延禧攻略》在韩播出,剧名翻译成亮点,最圈粉的不再是傅恒!

但是到了韩国之后,最圈粉的不再是傅恒,反而变成了乾隆,网友们纷纷表示想和乾隆这样的大叔谈恋爱。在这部剧播出后,沉寂了多年的聂远在韩国的知名度直线飙升,说实话还是很意外的,虽然聂远这个大猪蹄子的确很圈粉,演技也精湛,但是韩国迷妹不是都喜欢欧巴吗,难道不是傅恒更符合她们的审美吗,怎么就被我们的双耳老师给迷住了呢!

《延禧攻略》在韩播出,剧名翻译成亮点,最圈粉的不再是傅恒!

随着《延禧攻略》《香蜜》走出国门,在外国播出,我们的国产剧似乎也有了崛起的势头,两部剧为国产剧树立了榜样,流量小鲜肉其实都是其次,最重要的其实还是制作和演技,这两点如果保证了,即便没有流量和小鲜肉,也能取得成功,也能获得不错的口碑和收视率。希望将来我们能有更多的国产剧走出国门。你们喜欢《延禧攻略》吗?欢迎留言!

网站地图